Shop wechseln

CLOSE
PERSONAL FRAGEN JETZT BUCHEN
close

PERSONAL FRAGEN

reservation staff

In Japan und Europa stehen insgesamt mehr als 15 Reservierungsexperten zur Verfügung, um Ihnen bei Ihren Buchungen zu helfen.

Mit dem Personal sprechen [ 10:00 - 22:00 ]
close

JETZT BUCHEN

CAUTION

Sie benötigen einen gültigen japanischen Führerschein, einen internationalen Führerschein, einen SOFA-Führerschein für US-Streitkräfte in Japan oder Ihren eigenen Führerschein mit einer offiziellen japanischen Übersetzung, wenn Sie aus der Schweiz, Deutschland, Frankreich, Taiwan, Belgien oder Monaco kommen. Denken Sie daran! KEIN FÜHRERSCHEIN, KEIN FAHREN!
Für weitere Informationen.

Vereinbarung / Agreement

Vereinbarung / Agreement

  1. 00 [Einhaltung der Nutzungsbedingungen / Compliance with the Terms of Use]

    Die folgenden "Geschäftsbedingungen" sind in englischer Sprache verfasst. Alle Benutzer stimmen zu und verstehen, dass die englische Version die offizielle "Geschäftsbedingungen" über jede übersetzte Version ist.

    The following "Terms of Use" are written in English. All users agree and understand that the English version is the official "Terms of Use" over any translated versions.

  2. 01 [Vereinbarung / Agreement]

    Der Benutzer stimmt zu, diese "Geschäftsbedingungen" bei der Teilnahme an Diensten des Geschäfts einzuhalten. Dienste werden unter keinen Umständen ohne Zustimmung bereitgestellt.

    Users agree to comply with these "Terms of Use" when participating in services provided by the store. Under no circumstances will services be provided without agreement.

  3. 02 [Benutzerbedingungen / User Condition]

    Der Benutzer muss die folgenden 4 Bedingungen erfüllen. Wenn der Benutzer eine der Bedingungen nicht erfüllt, wird ihm die Nutzung des Dienstes nicht gestattet. Wenn der Benutzer den Dienst nutzt, obwohl er die Bedingungen nicht erfüllt, erkennt der Benutzer an, dass die Versicherung nicht gilt.

    Users must meet all of the following 4 conditions. If any one of the conditions is not met, users cannot use the service. If it is found that users are using the service despite not meeting the conditions, users acknowledge that insurance will not apply.

    A) Der Benutzer muss einen gültigen Führerschein oder eine gültige Fahrerlaubnis für das Fahren in Japan haben (Internationaler Führerschein basierend auf dem Genfer Abkommen von 1949, SOFA-Lizenz, etc.).

    A) Users must possess a valid driver's license or permit to drive in Japan (such as an International Driving Permit based on the 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).

    B) Der Benutzer muss ausreichende Fahrkenntnisse haben, um den Service zu nutzen.

    B) Users must have sufficient driving skills to use the service.

    C) Der Benutzer muss verstehen, dass das Geschäft nicht mit Nintendo und/oder dem Spiel 'Mario Kart' verbunden ist.

    The User must understand that The Shop is unrelated to Nintendo and/or the game 'Mario Kart'.

  4. 03 [Einhaltung der Verkehrsregeln / Compliance with Traffic Laws]

    Der Benutzer muss alle örtlichen Verkehrsgesetze und -vorschriften befolgen. Der Benutzer muss einen gültigen Führerschein oder eine gültige Fahrerlaubnis für das Fahren in Japan haben und diese jederzeit bei sich tragen. Der Benutzer muss ausreichende Fahrkenntnisse haben, um den Kart zu fahren.

    Users must comply with all local traffic laws and regulations. Users must possess and carry at all times a valid driver's license or permit to drive in Japan. Users must have sufficient driving skills to operate a kart.

  5. 04 [Kart-Verantwortung / Kart Responsibility]

    In Japan ist es nach dem Gesetz die Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, dass der Kart betriebsbereit ist und keine Störungen aufweist, die gegen örtliche Verkehrsgesetze verstoßen. (Beispiel: Seitliche Blinklichter, Scheinwerfer, Rücklichter, Bremslichter, Bremsen, Beschleunigung)

    In Japan, it is the user's responsibility by law to ensure that the kart is roadworthy and free from malfunctions that would violate local traffic laws (e.g., side signal lights, headlights, taillights, brake lights, brakes, accelerator).

  6. 05 [Verstöße gegen Verkehrsregeln / Violation of Traffic Laws, etc.]

    Jeder Benutzer ist für alle Verkehrsverstöße verantwortlich. Das Geschäft oder der Reiseleiter haftet nicht für Bußgelder oder Gebühren, die durch den Verstoß entstehen.

    Each user is responsible for any traffic violations. The shop or tour guide is not responsible for fines or fees incurred due to violations.

  7. 06 [Ungelöste Bußgelder und Gebühren / Unresolved fines and fees]

    Das Geschäft kann alle ungelösten Bußgelder oder Gebühren in Rechnung stellen, die dem Benutzer durch Verkehrsverstöße bei örtlichen Behörden entstanden sind.

    The shop may charge users for unresolved fines or fees incurred regarding traffic violations with local authorities.

  8. 07 [Verkehrsunfälle / Traffic Accidents]

    Im Falle eines Verkehrsunfalls muss der Benutzer den Reiseleiter, die örtlichen Behörden und die Versicherungsgesellschaft benachrichtigen.

    In the event of a traffic accident, users must notify the tour guide, local authorities, and insurance company.

  9. 08 [Unbefugte Einigung / Unauthorized Settlement]

    Im Falle eines Verkehrsunfalls verpflichtet sich der Benutzer, keine Einigung mit der Gegenseite ohne Zustimmung des Geschäfts zu treffen. Das Geschäft haftet nicht für Einigungsvereinbarungen zwischen dem Benutzer und der Gegenseite ohne Zustimmung.

    In the event of a traffic accident, users agree not to agree to settlements with the other party without the shop's consent. The shop is not responsible for settlement agreements made without consent between users and other parties.

  10. 09 [Kart-Versicherung / Kart Insurance]

    Alle Karts sind für den Fall eines Unfalls versichert. Der Versicherungsschutz ist begrenzt und geregelt. Im Falle eines Unfalls wird die Versicherungsgesellschaft den Vorfall bewerten. Zu diesem Zeitpunkt muss der Benutzer einen Selbstbehalt von 50.000 japanischen Yen zahlen. Wenn die Versicherungsgesellschaft den Unfall als Folge rücksichtslosen Fahrens bewertet, kann der Benutzer vom Versicherungsschutz ausgeschlossen werden.

    All karts are insured against accidents. The insurance coverage is limited and regulated. In the event of an accident, the insurance company will evaluate the case. At this point, users must pay a deductible of 50,000 yen. If the insurance company evaluates that the accident was the result of reckless driving, users may not receive compensation.

  11. 10 [Kart-Schäden / Kart Damages]

    Der Benutzer ist für alle Schäden an den Karts verantwortlich. Der Benutzer versteht, dass das Geschäft die tatsächlichen Schäden in Rechnung stellt. Alle Schäden, die die Versicherungsgesellschaft betreffen, folgen Klausel 9. Das Geschäft hat das Recht, Schadenersatz zu fordern.

    Users are responsible for any damage to the kart. Users understand that the shop will charge for actual damages. Damages involving the insurance company are subject to Article 9. The shop has the right to claim damages.

  12. 11 [Kriminelle Aktivitäten und Organisationen / Criminal Activity and Organizations]

    Der Benutzer stimmt zu, dass er kein Mitglied einer kriminellen Organisation ist und auch nicht an kriminellen Aktivitäten teilnimmt.

    Users agree that they are not members of criminal organizations and do not participate in criminal activities.

  13. 12 [Untervermietung von Karts / Subleasing Karts]

    Der Benutzer darf niemandem anderen erlauben, den Kart zu fahren oder darauf zu fahren, es sei denn, das Geschäft oder der Reiseleiter gibt dies an.

    Users may not allow others to drive or ride the kart unless designated by the shop or tour guide.

  14. 13 [Kommerzielle Nutzung / Commercial Use]

    Die Karts dürfen bei der Vermietung nicht kommerziell genutzt werden (Kurierdienst, Werbung), es sei denn, das Geschäft genehmigt dies.

    Rented karts are not permitted for commercial use (delivery services, advertising) without the shop's permission.

  15. 14 [Rückgabe der Karts im ursprünglichen Zustand und mit vollem Tank / Return Karts in Original Status, and Full Tanks]

    Bei Tour-Kunden sind die Benutzer nicht für das Auffüllen der Tanks nach Beendigung der Tour verantwortlich. Bei freiberuflichen Vermietungen darf der Benutzer das Fahrzeug, außer für notwendige Wartung, nicht verändern, wie z.B. durch das Anbringen von Aufklebern oder das Installieren von Geräten, ohne Zustimmung des Geschäfts. Darüber hinaus muss das Fahrzeug in seinem ursprünglichen Zustand zurückgegeben werden und der Benutzer muss den Kraftstofftank vor der Rückgabe auffüllen. Wenn der Benutzer das Fahrzeug nicht mit vollem Tank zurückgibt, muss er die vom Geschäft vorgeschriebene Gebühr zahlen.

    For tour customers, users are not responsible for refueling after the tour ends. For freelance rental, except for necessary maintenance, users must not modify vehicles by applying stickers or installing devices without the shop's consent. Furthermore, vehicles must be returned in original condition, and users must fill the fuel tank before returning. If users do not return the vehicle with a full tank, they must pay the fee set by the shop.

  16. 15 [Überstunden-Richtlinie / Over Time Policy]

    Bei Tour-Kunden gilt diese Klausel nicht. Bei freiberuflichen Vermietungen verpflichtet sich der Benutzer, das Fahrzeug an dem vom Geschäft vorgeschriebenen Ort und zur vorgeschriebenen Zeit zurückzugeben. Wenn der Benutzer die Mietzeit überschreitet, muss er die Zustimmung des Geschäfts einholen und eine Verspätungsgebühr zahlen.

    This clause does not apply to tour customers. For freelance rental, users promise to return vehicles at the location and time designated by the shop. If users exceed the rental time, they must obtain the shop's consent and pay a late fee.

  17. 16 [Urheberrechte, Porträt- und Publizitätsrechte / Copyrights, Portrait and Publicity Rights]

    Der Benutzer stimmt zu, keine Ansprüche auf Urheberrechte, Porträt- und Publizitätsrechte im Zusammenhang mit Fotografien bezüglich der Nutzung der Karts und der bereitgestellten Dienste zu erheben.

    Users agree not to make any claims regarding copyrights, portrait rights, and publicity rights concerning photographs related to the use of karts and services provided.

  18. 17 [Schadenersatzansprüche und Strafen / Claims for Damages and Penalties]

    Wenn der Benutzer gegen diese Geschäftsbedingungen verstößt, erkennt der Benutzer an, alle Ansprüche des Geschäfts bezüglich Schäden oder Verletzungsstrafen zu kompensieren.

    If users violate these terms of use, users acknowledge that they will compensate for any claims made by the shop regarding damages or penalties related to violations.

  19. 18 [Geschäfts- und Reiseleiterentscheidung / Shop and Tour Guide Decision]

    Der Benutzer versteht, dass das Geschäft und der Reiseleiter das Recht und die Befugnis haben, einen einzelnen Benutzer je nach Sicherheitsrisiken (rücksichtsloses Fahren, Nichteinhaltung der Tourregeln, etc.) vom Fahren eines Karts zu suspendieren. Der Benutzer wird den Kart wie vom Geschäft oder Reiseleiter angegeben zurückgeben.

    Users understand that the shop and tour guide have the right and authority to stop individual users from driving karts in response to safety risks (such as reckless driving, non-compliance with tour rules). Users will return karts as designated by the shop or tour guide.

  20. 19 [Geschäftshaftungsausschluss / Shop Disclaimer]

    Das Geschäft ist nicht verantwortlich und/oder haftbar für Schäden, die dem Benutzer entstehen. Das Geschäft hat das Recht, den dem Benutzer bereitgestellten Service zu suspendieren, zu kündigen und zu ändern.

    The shop assumes no responsibility and/or obligation for any damages incurred by users. The shop has the right to stop, cancel, and modify services provided to users.

  21. 20 [Presseberichterstattung / Press Coverage]

    Der Benutzer darf keine Daten, Informationen und Bilder im Zusammenhang mit Medienverbreitung sammeln. Der Benutzer kann keine Daten ohne Erlaubnis des Geschäfts sammeln.

    Users may not collect data, information, and images in connection with media distribution. Users may not collect data without the shop's permission.

  22. 21 [Änderungen der Geschäftsbedingungen / Changes to the Term and Conditions]

    Der Benutzer versteht, dass die Geschäftsbedingungen ohne Benachrichtigung oder Zustimmung des Benutzers aktualisiert werden können.

    Users understand that the terms of use may be updated without notification or approval to users.

  23. 22 [Bewertungspreis / Review Price]

    Wir glauben, dass das Teilen und Diskutieren von Reiseerlebnissen mit anderen eine der wahren Freuden des Reisens ist. Daher bieten wir ein Bewertungspreisprogramm an, um Gäste zu ermutigen, ihre Erfahrungen mit ihrer Familie zu teilen, in Blogs darüber zu schreiben oder in sozialen Medien zu posten. Dieser Bewertungspreis gilt, wenn ein Benutzer seine Bereitschaft angibt, seine Erfahrung zu teilen.
    Da Fälle, in denen Erfahrungen nicht geteilt werden, äußerst selten sind, wird dieser Bewertungspreis automatisch angewendet, es sei denn, der Benutzer lehnt ihn ausdrücklich ab.
    (Wir überprüfen nicht, ob eine Bewertung tatsächlich gepostet oder die Erfahrung geteilt wurde. Die qualifizierende Bedingung ist einfach die Angabe der "Bereitschaft des Benutzers, die Erfahrung zu teilen".)
    Einige Social-Media-Plattformen wie TripAdvisor und Google verbieten jedoch das Schreiben von Bewertungen im Austausch für Rabatte. Daher gilt dieser Rabatt auf diesen Plattformen nicht.
    Wenn Sie aus irgendeinem Grund Ihre Erfahrung lieber nicht teilen möchten, lassen Sie es uns bitte wissen. Wir werden Ihnen den regulären Preis anbieten. Und wenn Sie es wünschen, werden wir Ihre Erfahrung vertraulich behandeln.

    We believe that sharing and discussing travel experiences with others is one of the true joys of travel. Therefore, to encourage guests to share their experiences with family, write about them on blogs, or post on social media, we offer a review price program. This review price applies when a user indicates their willingness to share their experience.
    Since cases where experiences are not shared are extremely rare, this review price is automatically applied unless user specifically decline it.
    (We do not verify whether a review was actually posted or the experience shared. The qualifying condition is simply indicating user's "willingness to share the experience.")
    However, some social media platforms, such as TripAdvisor, Google, prohibit writing reviews in exchange for discounts. Therefore, this discount does not apply on those platforms.
    If for any reason you prefer not to share your experience, please let us know. We will provide you with the regular price. And if you request it, we will keep your experience confidential.

TOP